![Le Torrent Anne Hebert Pdf](https://kumkoniak.com/115.png)
Le chemin de ce salut hors de la folie sera notre propos ici. C’est bien ce “je”, qui est aussi un “j’écris cela” qui à la fois agace ou rend perplexe – comment peut-il si bien s’analyser ? sur le divan de qui est-il passé ? – et fait du Torrent une œuvre sur l’œuvre comme salut. Si l’histoire avait été racontée par un narrateur omniscient, que François était resté collé au sol par un “il” implacable, nulle Rédemption possible car nulle transcendance pour le sujet. C’est cette “écriture” malgré lui, ce “Je” dicté à l’écrivaine porte-plume, qui surgit dans un deuxième temps comme le tremplin vers un au-delà de l’histoire, celle terrible d’un enfant écrasé, harcelé par une mère perverse, une Folcoche québécoise, universelle. La première parole qui vient, tout haut, à la lecture du "Torrent" d’Anne Hébert est celle-ci : Assez de psychologie ! Laissez-nous donc un peu de mystère et d’obscurité ! Laissez-nous le délire !Įt puis, on pense comprendre : François est un premier de classe qui malgré sa folie, sait raconter son histoire comme s’il l’écrivait. March 30, 2009, at the."Ô ma mère, que je vous hais ! et je n’ai pas encore tout exploré le champ de votre dévastation en moi. Lemieux, ',' Encyclopedia of Literature, 7990,, Web, April 26, 2011. ^ ' April 4, 2010, at the,' French-Canadian Writers, AthabascaU.ca, Web, April 5, 2011. Lemieux, ' May 20, 2006, at the,' Canadian Encyclopedia (Edmonton: Hurtig, 1988), 974. ^ ' August 26, 2012, at the,' Author Profiles, Northwest Passages, Web, April 5, 2011. Finland: Public Library.Īrchived from on January 26, 2009. ',' Dictionary of Literary Biography,, Web, April 26, 2011. Disappointingly, the last paragraph of the book is the least dramatic, as if Hebert herself did not know how to end the book, and pull the reader out of the hypnotic trance that she created. I’ve read all of Anne Hebert’s books, and find this one to be her darkest. Many of the sentences are expressed in a direct, imperative writing style which creates a sense of urgency. Originally written in French and translated by Sheila Fischman (kudos), this book wastes no words to create detailed, unforgettable images in so few pages. Anne Hebert was a master of written word. The book is only 100 pages in length and can be read in one sitting. I’ve read all of Anne Hebert’s books, and find this one to be her Death is a lure and a tease.
![Le Torrent Anne Hebert Pdf](https://kumkoniak.com/115.png)